这儿阳光非常大的英语翻译
2024-04-08 19:37:26
好评回答
1、It's very sunny here.
2、中翻英的技巧:①意译翻译法:有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待。例如汉语中的“落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered to pieces” 或者 “to be beaten into a mess ”。“乌烟瘴气”形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。②省略翻译法:汉语中有一种情况,就是习语中是对偶词组,前后含意重复。遇到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronze” 已经足够,实在无需说成“wall of bronze and iron”,“街谈巷议” 在意义上也是重复的,所以译成“street gossip” 便可以了。③增添翻译法:为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。例如“树倒猢狲散”可译成 “Once the tree falls, the monkeys on it will flee helter-skelter,” 其中helter-skelter是“慌慌张张”之意,是增添的成分,原文虽无其字而有其义,加了使形象突出,有声有色。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
物主代词是什么意思
阅读量:59 -
亲情暖我心剧情介绍
阅读量:24 -
卓越是什么意思
阅读量:43 -
语言特色包括哪些方面
阅读量:20 -
数值是什么意思
阅读量:16 -
介绍大熊猫
阅读量:56 -
腐竹蒸排骨的做法
阅读量:60 -
猪肝炒菜心的做法
阅读量:51 -
白衣服茶水去除小窍门
阅读量:76 -
猪肝炒菠菜的做法
阅读量:31
猜你喜欢
-
阅读量:44
-
阅读量:17
-
阅读量:82
-
阅读量:60
-
阅读量:35
-
阅读量:65
-
阅读量:46
-
阅读量:14
-
阅读量:86
-
阅读量:51