蒹葭原文及翻译
2024-04-26 23:54:51
好评回答
1、原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》,蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
2、注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边,遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
照片部分过亮怎么处理
阅读量:13 -
小轿车有积碳怎么处理
阅读量:18 -
数码相机进水怎么处理
阅读量:14 -
冰箱门有锈迹怎么处理
阅读量:52 -
鱼塘水质发绿怎么处理
阅读量:11 -
冷冻的菱角怎么做
阅读量:92 -
怎么做孵鸟蛋神器
阅读量:63 -
工程怎么做预算表
阅读量:10 -
葡萄酒的制作的方法
阅读量:14 -
鸡蛋做流食怎么做
阅读量:34
猜你喜欢
-
阅读量:69
-
阅读量:14
-
阅读量:72
-
阅读量:70
-
阅读量:19
-
阅读量:80
-
阅读量:70
-
阅读量:61
-
阅读量:8
-
阅读量:29