死生昼夜事也翻译
2024-04-28 17:27:22
好评回答
1、译文:死,不过是早晚的事。
2、死生,不能译成“死与生”,这是“偏义复词”,古人讲话喜欢成对的出现这种句式,例如,“夙兴夜寐”,夙兴和夜寐的意思是相同的。
3、“死生”的意思,重点在“死”上,是大家所关心的,而“生”不是大家关心的。要不然应该说“生死,昼夜事也”。把“死”放在前面,就是为了强调它,而“生”,就是为了满足这个句式,这是文言文翻译的一种手法。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:北方枣树移栽最好时间
- 下一篇:剪刀利用了杠杆原理吗
猜你喜欢
-
左脑和右脑的功能分别是什么
阅读量:75 -
形容朋友感情深的句子
阅读量:11 -
致朋友的一句话
阅读量:52 -
有美好寓意的词语
阅读量:95 -
公共管理专业就业方向
阅读量:49 -
看见蝙蝠有什么说法
阅读量:22 -
案例分析范文
阅读量:35 -
减肥的正确方法
阅读量:62 -
一些简单暖心的句子
阅读量:83 -
夜深人静的心情句子
阅读量:71
猜你喜欢
-
阅读量:17
-
阅读量:17
-
阅读量:14
-
阅读量:40
-
阅读量:39
-
阅读量:85
-
阅读量:16
-
阅读量:68
-
阅读量:56
-
阅读量:32