死生昼夜事也翻译
2024-04-28 17:27:22
好评回答
1、译文:死,不过是早晚的事。
2、死生,不能译成“死与生”,这是“偏义复词”,古人讲话喜欢成对的出现这种句式,例如,“夙兴夜寐”,夙兴和夜寐的意思是相同的。
3、“死生”的意思,重点在“死”上,是大家所关心的,而“生”不是大家关心的。要不然应该说“生死,昼夜事也”。把“死”放在前面,就是为了强调它,而“生”,就是为了满足这个句式,这是文言文翻译的一种手法。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:北方枣树移栽最好时间
- 下一篇:剪刀利用了杠杆原理吗
猜你喜欢
-
有关百合花的经典诗句
阅读量:41 -
短款牛仔上衣如何搭配好看
阅读量:6 -
如何收缩毛孔呢
阅读量:68 -
如何缓解驾考的紧张心情
阅读量:44 -
关于中秋节的古诗绝句
阅读量:44 -
针砭时弊月旦社会
阅读量:28 -
值勤和执勤的区别
阅读量:11 -
最深情的表白的话
阅读量:51 -
如何培养孩子与人沟通说话能力
阅读量:21 -
如何培养孩子自信胆量
阅读量:13
猜你喜欢
-
阅读量:92
-
阅读量:12
-
阅读量:17
-
阅读量:39
-
阅读量:35
-
阅读量:84
-
阅读量:48
-
阅读量:88
-
阅读量:23
-
阅读量:8