李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析
2024-08-23 18:40:50
1、原文
《哭晁卿衡》
李白〔唐代〕
日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。
明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。
2、翻译
日本友人晁衡卿,辞别长安回家乡,乘坐帆船远去东方回蓬莱群岛。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山。
3、注释
晁卿衡:即晁衡,日本人,原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕),《旧唐书·东夷·日本国传》音译作仲满。公元717年(日本灵龟二年,唐开元五年),来中国求学。改姓名为朝衡。朝通“晁”。卿:尊称。
帝都:指唐朝京城长安。
蓬壶:指蓬莱、方壶,都是神话传说中东方大海上的仙山。此指晁衡在东海中航行。
明月:喻品德高洁才华出众之士,一说是月明珠,此喻晁衡。沉碧海:指溺死海中。
白云:据说有白云出自苍梧入大梁。苍梧:本指九嶷山,此指传说中东北海中的郁州山(郁洲山)。相传郁州山自苍梧飞来,故亦称苍梧(见《一统志》)。此句意谓:悲愁的云雾笼罩着大海和苍梧山。
4、赏析
李白在这首诗中,把友人逝去、自己极度悲痛的感情用优美的比喻和丰富的联想,表达得含蓄、丰富而又不落俗套,体现了非凡的艺术才能。李白的诗歌素有清新自然、浪漫飘逸的特色,在这首短诗中,读者也能体味到他所特有的风格。虽是悼诗,却是寄哀情于景物,借景物以抒哀情,显得自然而又潇洒。李白用“明月”比喻晁衡品德非常纯净;用“白云愁色”表明他对晁衡的仙去极度悲痛。他与晁衡的友谊,不仅是盛唐文坛的佳话,也是中日两国人民友好交往历史的美好一页。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
毫升和升的换算
阅读量:33 -
什么是社会主义
阅读量:15 -
梅西个人资料
阅读量:39 -
吉尔吉斯斯坦首都
阅读量:60 -
吉尔吉斯斯坦地理位置
阅读量:53 -
吉尔吉斯斯坦是哪个国家
阅读量:44 -
吉尔吉斯斯坦面积
阅读量:38 -
塔吉克斯坦是哪个国家
阅读量:30 -
塔吉克斯坦在哪
阅读量:42 -
油焖大虾的汁怎么调
阅读量:91
-
阅读量:83
-
阅读量:96
-
阅读量:20
-
阅读量:33
-
阅读量:72
-
阅读量:53
-
阅读量:82
-
阅读量:25
-
阅读量:77
-
阅读量:46