蒿里行原文及翻译
2024-08-30 01:06:47
好评回答
1、原文:关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。淮南弟称号,刻玺於北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
2、译文:关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:古诗蝉原文
- 下一篇:酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译
猜你喜欢
-
用一句话赞美长城
阅读量:90 -
螃蟹的营养价值及功效与禁忌
阅读量:94 -
提高睡眠质量的小窍门
阅读量:29 -
比起心动更喜欢心安什么意思
阅读量:28 -
户外攀爬拉绳技巧
阅读量:62 -
艾叶生姜泡脚的功效与作用
阅读量:72 -
钢铁直男聊天常用话语
阅读量:8 -
女朋友专属昵称
阅读量:63 -
侧倒库技巧科目二
阅读量:95 -
面包糠裹上不掉的窍门
阅读量:40
猜你喜欢
-
阅读量:36
-
阅读量:23
-
阅读量:68
-
阅读量:33
-
阅读量:87
-
阅读量:32
-
阅读量:90
-
阅读量:18
-
阅读量:59
-
阅读量:48