蒿里行原文及翻译
2024-08-30 01:06:47
好评回答
1、原文:关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。淮南弟称号,刻玺於北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
2、译文:关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:古诗蝉原文
- 下一篇:酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译
猜你喜欢
-
小孩怕打针怎么办
阅读量:77 -
屠牛事件
阅读量:20 -
白色污染的原因
阅读量:64 -
销售实习报告范文
阅读量:19 -
三年级手抄报中秋节内容
阅读量:65 -
中国象棋四大残局介绍
阅读量:30 -
我是唱作人2介绍
阅读量:39 -
庆祝70周年的手抄报内容
阅读量:8 -
二十四节气介绍
阅读量:74 -
泳池水质标准介绍
阅读量:65
猜你喜欢
-
阅读量:7
-
阅读量:81
-
阅读量:81
-
阅读量:12
-
阅读量:45
-
阅读量:76
-
阅读量:87
-
阅读量:34
-
阅读量:84
-
阅读量:51