文言文翻译的6个基本方法
2024-11-15 21:03:06
好评回答
1、增:增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。
2、删:就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
3、调:就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。
4、留:就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
5、扩:就是扩展。单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。
6、缩:就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
鸡蛋可以和香蕉一起吃吗
阅读量:27 -
蜷缩的读音
阅读量:36 -
水浒传第87回概括
阅读量:45 -
劈叉读音
阅读量:47 -
三打白骨精概括50字
阅读量:85 -
尤袤的读音
阅读量:73 -
枫叶的寓意是什么意思
阅读量:26 -
潜力读音
阅读量:87 -
油然而生造句
阅读量:43 -
迄今为止读音
阅读量:51
猜你喜欢
-
阅读量:94
-
阅读量:12
-
阅读量:73
-
阅读量:12
-
阅读量:18
-
阅读量:28
-
阅读量:57
-
阅读量:32
-
阅读量:92
-
阅读量:7