语言之间翻译的三大原则
2024-12-07 02:33:57
好评回答
语言之间翻译的三大原则是:忠实、通顺、简洁。忠实于原文内容,翻译者将原文内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、阉割或者随意增删的情况。通顺指的是将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、明了、易懂。具体到英译汉来说,就是将英语翻译成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。简洁明了。
英语翻译的三大原则
英语翻译的三大原则为忠实原则、准确原则、统一原则。首先是语序问题,注意不要直译,要调整为翻译后的语序。其次是连贯达意,一词多义要根据语境选择合适的词语。第三就是要复合当时的环境来进行意思的扩展或者延伸。
一、忠实原则
在英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。
二、准确原则
准确原则指商务英语翻译过程中选词要准确,概念表达要正确,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等等,要实现译文的规范性与功能方面的对等。
三、统一原则
统一原则是指要遵循惯例,“译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名”,以免产生误解,造成信息上的不对等。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:电场和磁场的区别
- 下一篇:为了碎银几两每天慌慌张张下半句
猜你喜欢
-
最经典的上海本帮菜前十
阅读量:22 -
云南小吃排行榜
阅读量:20 -
云南有哪些特色美食
阅读量:71 -
北京人早餐吃什么
阅读量:88 -
河北美食排行榜
阅读量:27 -
云南特色小吃有哪些
阅读量:65 -
天津最好吃的美食街
阅读量:45 -
天津五大著名小吃街
阅读量:10 -
西安最好吃的羊肉泡馍在哪
阅读量:22 -
吉林老字号美食推荐
阅读量:61
猜你喜欢
-
阅读量:64
-
阅读量:16
-
阅读量:47
-
阅读量:32
-
阅读量:90
-
阅读量:64
-
阅读量:23
-
阅读量:44
-
阅读量:51
-
阅读量:74