郑人学盖的文言文翻译
2024-12-08 08:41:52
好评回答
《郑人学盖》的文言文翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年了但碰上大旱,就没有用处了,就放弃改学做井边助人提水的工具。学做了三年却大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,军装能挡雨,很少有使用雨具的人。他想学制作兵器,可他老了,不行了。
越国有一个擅长搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们都说应排水后改种黍米,不听从,而按原来的干,又连续干旱两年。他算了一下收获,已补偿了以前的歉收还有赢余呢。因此说:“干旱就准备船只,天热就缝制裘皮衣。真是世间的名言。”
《郑人学盖》原文
郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为桔槔。又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。故曰:“旱则具舟,热则具裘。天下名言也!”
《郑人学盖》注释
鄙:边疆,边远的地方。
盖:伞。
弃:放弃。
秸槔(jiégāo):井边助人提水的工具。
兵:兵器。
善:擅长。
泄水:排水。
顷之:不久。
故:所以,因此。
具:准备。
裘:皮衣。
《郑人学盖》启示
《郑人学盖》告诉我们,凡事要注意两个方面。一个是贵在坚持,持之以恒,就一定会有收获;另一个是凡事必须要防患于未然,就是“旱斯具舟,热斯具裘”。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
- 上一篇:智利属于哪个洲的国家
- 下一篇:鹊桥仙翻译及赏析
猜你喜欢
-
最经典的上海本帮菜前十
阅读量:67 -
云南小吃排行榜
阅读量:25 -
云南有哪些特色美食
阅读量:48 -
北京人早餐吃什么
阅读量:15 -
河北美食排行榜
阅读量:57 -
云南特色小吃有哪些
阅读量:60 -
天津最好吃的美食街
阅读量:22 -
天津五大著名小吃街
阅读量:40 -
西安最好吃的羊肉泡馍在哪
阅读量:46 -
吉林老字号美食推荐
阅读量:96
猜你喜欢
-
阅读量:41
-
阅读量:77
-
阅读量:9
-
阅读量:15
-
阅读量:45
-
阅读量:56
-
阅读量:17
-
阅读量:64
-
阅读量:59
-
阅读量:49