咏雪文言文翻译
2024-12-08 12:03:04
《咏雪》文言文翻译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《咏雪》原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》注释
谢太傅:即谢安,字安石,晋朝陈郡阳夏人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
内集:家人一同聚集在屋内。
儿女:子侄辈们。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。然:……的样子。
何所似:像什么。何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:趁、乘。
即:是。
无奕女:指谢道韫,东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
作者简介
刘义庆南朝宋著名文学家,字季伯,彭城人,南朝宋宗室,武帝时袭封临川王。官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。自幼才华出众,爱好文学,喜纳文士,其撰笔记小说集《世说新语》,是六朝志人小说的代表。记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。其中“周处除三害”、“望梅止渴”、“击鼓骂曹”等故事,成为后世戏曲小说的素材,“新亭对泣”、“子猷献戴”等也成为后世诗文常用的典故。
声明:本网站信息来自网络,所有数据仅供参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:abc5566@foxmail.com。
猜你喜欢
-
家里有蟑螂怎么解决
阅读量:19 -
吃叶子的菜是哪些
阅读量:30 -
江西邻省有哪些
阅读量:44 -
长春都有什么区
阅读量:7 -
三亚有哪些好玩的景点
阅读量:29 -
蚕丝怎么抽丝剥茧
阅读量:55 -
论文选题怎么选
阅读量:24 -
花店怎么保存鲜花
阅读量:38 -
巧克力酱弄到衣服上怎么洗
阅读量:25 -
梅花鹿品种有哪些
阅读量:49
-
阅读量:62
-
阅读量:95
-
阅读量:81
-
阅读量:40
-
阅读量:28
-
阅读量:23
-
阅读量:17
-
阅读量:45
-
阅读量:43
-
阅读量:26